﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Lovefilm/rita123 翻译  转载请保留此处


1
00:00:04,046 --> 00:00:06,310
你怎么想得出这点子？

2
00:00:06,484 --> 00:00:08,443
我嘴馋得很……

5
00:00:18,714 --> 00:00:21,717
嘿   你干嘛关掉？我正嗨着呢   

6
00:00:21,847 --> 00:00:24,372
你不是自己回答了吗   戴夫？

7
00:00:27,505 --> 00:00:28,376
嘿   亲爱的   跑得如何？

8
00:00:28,506 --> 00:00:30,247
爽极了   

9
00:00:30,378 --> 00:00:32,815
比花大钱去健身房划算多了   

10
00:00:32,989 --> 00:00:34,469
被个滑板仔撞了一下   

11
00:00:34,556 --> 00:00:35,861
然后踩上……

12
00:00:35,992 --> 00:00:39,648
我希望是墨西哥卷饼   不过……

13
00:00:39,778 --> 00:00:42,172
咱们还是省了不少钱   

14
00:00:42,346 --> 00:00:44,218
没错   而且是值得的   

15
00:00:44,348 --> 00:00:46,350
你直接把格罗弗送

16
00:00:46,524 --> 00:00:47,786
去公立学校不就好了？













17
00:00:47,917 --> 00:00:49,614
这样也不用踩到墨西哥卷饼   

18
00:00:49,788 --> 00:00:52,487
为了我儿子   再大的牺牲也甘之如饴   

19
00:00:53,749 --> 00:00:56,186
这不是墨西哥卷饼……

20
00:00:58,058 --> 00:00:59,189
嘿       

21
00:00:59,320 --> 00:01:01,322
你有跑过克雷斯海文吗？

22
00:01:01,409 --> 00:01:04,150
戴夫   我可没去偷人家的无花果   

23
00:01:04,281 --> 00:01:07,676
戴夫   你又偷无花果了？

24
00:01:07,806 --> 00:01:09,460
这不算偷   

25
00:01:09,591 --> 00:01:11,984
它们垂在人行道上   

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,943
按照市政法规   

27
00:01:14,030 --> 00:01:15,945
这就是人民的无花果   

28
00:01:16,946 --> 00:01:18,861
我站那位无花果老兄这边   

29
00:01:18,948 --> 00:01:20,558
这家伙到底是谁？

30
00:01:20,689 --> 00:01:22,212
说实话   我也不清楚   















31
00:01:22,343 --> 00:01:24,519
只在 Sidewalk交流网上跟他聊过   

32
00:01:24,606 --> 00:01:26,564
你说啥？

33
00:01:26,695 --> 00:01:28,088
一个小区 App   

34
00:01:28,218 --> 00:01:28,871
蒂娜懂我说什么   

35
00:01:29,001 --> 00:01:30,001
我在那上面见过她   

36
00:01:30,045 --> 00:01:31,178
    几乎没用过   

37
00:01:31,352 --> 00:01:34,181
我讨厌那东西   大家只会在上面乱喷   

38
00:01:34,311 --> 00:01:36,051
没错   但它也很实用   

39
00:01:36,183 --> 00:01:38,098
可以掌握这一带的动态   

40
00:01:38,271 --> 00:01:39,292
还能跟邻居互动   

41
00:01:39,316 --> 00:01:40,970
干嘛非得用 App？















42
00:01:41,144 --> 00:01:42,319
你有嘴巴啊   

43
00:01:42,450 --> 00:01:45,104
是   但有了 App   

44
00:01:45,192 --> 00:01:47,672
就能省去一些尴尬场面   

45
00:01:47,759 --> 00:01:50,414
这无花果事件也能和平解决   

46
00:01:50,588 --> 00:01:51,807
而且   

47
00:01:51,894 --> 00:01:54,679
这 App 超级实用   

48
00:01:54,810 --> 00:01:57,639
看看这个   园艺推荐、

49
00:01:57,813 --> 00:01:59,075
帮人找宠物   

50
00:01:59,249 --> 00:02:01,425
还有这个   马伦哥岛上一个超可爱的小女孩   









51
00:02:01,556 --> 00:02:05,647
「请帮我找小乌龟  叶问」

52
00:02:05,777 --> 00:02:07,344
叶问是陆龟   

53
00:02:07,431 --> 00:02:09,912
叫叶问

54
00:02:11,348 --> 00:02:13,742
我下载这个App唯一的原因

55
00:02:13,916 --> 00:02:16,242
就是去捡别人不要的东西   

56
00:02:16,266 --> 00:02:18,225
捡漏？免费的？

57
00:02:18,355 --> 00:02:21,053
我最爱免费的   好吧   

58
00:02:21,184 --> 00:02:22,968
    加湿器   乒乓球桌   

59
00:02:23,099 --> 00:02:25,536
嘿   跑步机   正好缺一台   

60
00:02:25,667 --> 00:02:27,471
行   我拿钥匙   开车载你去   

61
00:02:27,495 --> 00:02:29,845
好啊   对了   顺便帮我拿点无花果   

62
00:02:30,846 --> 00:02:31,886
你自己偷！









65
00:02:43,293 --> 00:02:45,121
这里的小宝宝都好可爱   

66
00:02:45,252 --> 00:02:47,689
是啊是啊   但达芙妮最可爱   

67
00:02:47,863 --> 00:02:49,430
完全同意   

68
00:02:49,560 --> 00:02:52,433
不是我爱说闲话   但那边那孩子














69
00:02:53,173 --> 00:02:54,435
还不会坐呢   

70
00:02:54,522 --> 00:02:55,827
    

71
00:02:55,914 --> 00:02:58,178
达芙妮早就坐稳一个月了   

72
00:02:58,308 --> 00:02:59,632
不是要比较   我是说   

73
00:02:59,656 --> 00:03:01,181
那孩子肯定有别的强项   

74
00:03:03,139 --> 00:03:05,054
天啊   

75
00:03:05,141 --> 00:03:07,491
那孩子已经会自己拿奶瓶了   

76
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
达芙妮落后太多了   













78
00:03:11,321 --> 00:03:13,845
你好   朋友们   

79
00:03:13,976 --> 00:03:16,892
我是汉纳老师   很高兴

80
00:03:16,978 --> 00:03:19,547
今天见到这么多新面孔   

81
00:03:19,634 --> 00:03:21,474
咱们先来五分钟自由游戏   

82
00:03:22,637 --> 00:03:24,900
怎么了？

83
00:03:24,987 --> 00:03:26,771
没什么   我只是觉得

84
00:03:26,902 --> 00:03:28,140
她是我高中认识的汉纳老师   



86
00:03:29,557 --> 00:03:31,820
你好   欢迎   

87
00:03:31,907 --> 00:03:33,517
这位小可爱是？

88
00:03:33,648 --> 00:03:35,345
    这是

89
00:03:35,476 --> 00:03:36,738
我女儿   达芙妮   

90
00:03:36,868 --> 00:03:39,436
至于我   应该不用介绍了吧？

91
00:03:39,523 --> 00:03:41,395
你以前来过这里吗？

92
00:03:43,048 --> 00:03:45,312
没有   没有   汉纳

94
00:03:46,400 --> 00:03:48,489
我是马蒂·巴特勒   


96
00:03:50,752 --> 00:03:52,536
我们高中同学啊   


98
00:03:55,235 --> 00:03:57,062
你是凯特老师英语课的？

99
00:03:57,192 --> 00:03:59,761
不是   我上的是荣誉英语班   

100
00:04:01,153 --> 00:04:03,373
我们还一起去过初中舞会呢   
















101
00:04:03,504 --> 00:04:05,332
天啊！没错   

102
00:04:05,506 --> 00:04:06,681
马蒂   

103
00:04:06,811 --> 00:04:09,118
当然   

105
00:04:11,294 --> 00:04:12,948
你一点都没变   

106
00:04:13,078 --> 00:04:15,603
我知道   所以才这么扎心   

107
00:04:16,995 --> 00:04:18,910
我以前还给他取过个超可爱的昵称   

108
00:04:19,084 --> 00:04:20,521
可惜想不起来了   

109
00:04:20,651 --> 00:04:22,087
是什么来着？

110
00:04:22,218 --> 00:04:23,785
恐怕没人记得了   

111
00:04:24,960 --> 00:04:26,091
「屁仙马蒂」   

112
00:04:26,178 --> 00:04:27,267
天啊   

113
00:04:29,051 --> 00:04:31,793
这算可爱的昵称吗？

114
00:04:31,967 --> 00:04:34,143
你现在混得不错嘛   

115
00:04:34,274 --> 00:04:35,449
你老婆真漂亮   

116
00:04:35,579 --> 00:04:36,798
不   她不是   她……

117
00:04:36,972 --> 00:04:38,408
我…我是说……不是   

118
00:04:38,539 --> 00:04:41,498
等等   让我说清楚   是   她很漂亮   但


















119
00:04:41,585 --> 00:04:43,457
我们不是情侣   

120
00:04:43,631 --> 00:04:46,155
只是朋友   也是共同抚养孩子的爸妈   

121
00:04:46,286 --> 00:04:49,114
好   欢迎啊   别担心   

122
00:04:49,245 --> 00:04:50,685
你家小可爱很快就能

123
00:04:50,768 --> 00:04:52,292
自己拿奶瓶喝奶了   

124
00:04:52,422 --> 00:04:54,424
她只是进度稍慢点   

125
00:05:00,212 --> 00:05:01,605
吉…

126
00:05:01,779 --> 00:05:04,608
杰玛   你看   跑步机我能理解   

127
00:05:04,782 --> 00:05:06,610
但我们真的需要冲浪板吗？

128
00:05:06,741 --> 00:05:07,568
不要白不要

129
00:05:07,742 --> 00:05:08,960
 ……

130
00:05:09,961 --> 00:05:11,223
问题不在这啊   

131
00:05:11,354 --> 00:05:14,444
老婆……我们根本不冲浪   

132
00:05:14,531 --> 00:05:16,011
我们之前又没有冲浪板   

133
00:05:16,141 --> 00:05:17,534
我的……

134
00:05:19,536 --> 00:05:20,885
给你   卡蜜儿   

135
00:05:21,016 --> 00:05:22,931
全新的火星塞   

136
00:05:23,061 --> 00:05:24,193
你值得拥有   

137
00:05:24,324 --> 00:05:26,587
没错   就是给你的   

138
00:05:27,805 --> 00:05:28,805
卡尔文   

139
00:05:29,851 --> 00:05:31,026
卡蜜儿   























140
00:05:31,156 --> 00:05:33,289
戴夫   这是私人谈话   

141
00:05:34,290 --> 00:05:35,552
别往心里去   戴夫   

142
00:05:35,639 --> 00:05:37,685
他也把我赶出去了   

143
00:05:37,772 --> 00:05:40,034
你怎么不去跟你的脚踏车聊聊   皮威·赫尔曼？

144
00:05:41,210 --> 00:05:42,907
这边可是汽车人的地盘   

145
00:05:43,038 --> 00:05:44,692
我才不会往心里去   

146
00:05:44,822 --> 00:05:46,258
每到帕萨迪纳自行车大收购

147
00:05:46,433 --> 00:05:48,826
你总是脾气暴躁   

148
00:05:48,957 --> 00:05:50,915
听着   我不介意脚踏车   

149
00:05:51,046 --> 00:05:54,005
但那些骑车的人一直摇铃   实在烦人   

150
00:05:54,136 --> 00:05:55,964
一共有400个呢   

























151
00:05:56,094 --> 00:05:57,792  
我瞧见你了     

153
00:06:00,185 --> 00:06:01,361  
马尔科姆   你知道吗？  

154
00:06:01,448 --> 00:06:03,928  
你爸那股火爆劲儿     

155
00:06:04,015 --> 00:06:06,211  
让我想起Sidewalk交流网上看到的东西     

156
00:06:06,235 --> 00:06:07,889
对   我亲眼所见   

157
00:06:08,063 --> 00:06:10,326
没错   有位小货车车主

158
00:06:10,500 --> 00:06:13,111
惹得左邻右舍怨声载道   

159
00:06:13,242 --> 00:06:14,025
你在说什么鬼？

160
00:06:14,156 --> 00:06:15,462
有人抱怨说

161
00:06:15,636 --> 00:06:17,899
你开着车在街上来回绕

162
00:06:18,073 --> 00:06:19,596
驾驶着你的破铜烂铁

163
00:06:19,683 --> 00:06:20,945
还开大音量放饶舌歌   

164
00:06:21,076 --> 00:06:22,643
破铜烂铁？   

165
00:06:22,773 --> 00:06:24,447
他们不可能是说我的卡车   

166
00:06:24,471 --> 00:06:26,560
卡蜜儿可是咱家的一分子   

167
00:06:27,430 --> 00:06:28,518
你看   

168
00:06:29,911 --> 00:06:31,173
好吧   

169
00:06:31,260 --> 00:06:33,044
原来是这样   哈？

170
00:06:33,175 --> 00:06:36,265
大家躲在屏幕后面   尽说些有的没的？

171
00:06:36,396 --> 00:06:39,224
邻里之间该这样相处吗？

172
00:06:39,355 --> 00:06:42,619
还有个人竟然管我叫唐伯虎

174
00:06:48,277 --> 00:06:49,713
你笑什么？

175
00:06:49,800 --> 00:06:53,064
「如果我是唐伯虎   你就是华太师   你个大傻瓜！」

176
00:06:55,110 --> 00:06:57,504
行   我马上下载那个应用程序   

177
00:06:57,634 --> 00:06:59,506
不   拜托…别理它   爸   

178
00:06:59,680 --> 00:07:01,333
你只会让事情更糟   

179
00:07:01,464 --> 00:07:02,789
我知道   我就是要这么干   

180
00:07:02,813 --> 00:07:04,075
我要让事情更糟   

181
00:07:05,120 --> 00:07:06,730
喔   卡尔文

182
00:07:06,904 --> 00:07:08,558
记得帮自己弄个帅气点的化身   















183
00:07:08,689 --> 00:07:11,518
我是颗长胡子的椰子   

184
00:07:11,605 --> 00:07:14,172
他们根本不知道自己惹上了谁   

185
00:07:14,303 --> 00:07:16,784
啊哈   没错   啊哈   

186
00:07:16,957 --> 00:07:18,525
不   不   不   

187
00:07:18,655 --> 00:07:20,788
我没说“鸭子”   别乱自动更正   

188
00:07:20,918 --> 00:07:22,398
我说的话我自己心里有数   

190
00:07:26,271 --> 00:07:28,317
嘿   嘿   最近如何？嗨   















191
00:07:28,448 --> 00:07:30,188
婴儿课怎么样？

192
00:07:30,362 --> 00:07:32,669
不错   马蒂还认识老师   

193
00:07:32,800 --> 00:07:34,497
汉纳   

194
00:07:36,630 --> 00:07:38,066
高中的那个汉纳？

195
00:07:38,196 --> 00:07:39,763
天啊   

196
00:07:39,894 --> 00:07:42,723
她以前可是把“屁仙马蒂”耍得团团转   

197
00:07:44,202 --> 00:07:46,901
我几乎不记得她了   

198
00:07:46,988 --> 00:07:49,120
我可是记忆犹新   










199
00:07:50,557 --> 00:07:53,342  
马蒂欣喜若狂   汉纳答应  

200
00:07:53,429 --> 00:07:54,509  
与他共赴舞会     




201
00:07:54,604 --> 00:07:56,214
他变卖最值钱的公仔

202
00:07:56,345 --> 00:07:57,738
来凑豪华礼车的费用   

203
00:07:58,782 --> 00:08:00,302
拿紫色光剑的黑武士？

204
00:08:00,349 --> 00:08:02,220
还是全新盒装的那种

205
00:08:03,352 --> 00:08:05,180
但你带汉纳去舞会了   

206
00:08:05,354 --> 00:08:07,008
可不是在舞会上   

207
00:08:07,138 --> 00:08:08,488
她回家了   

208
00:08:08,575 --> 00:08:09,924
明星跑卫却折返   

209
00:08:10,054 --> 00:08:11,403
还坐进马蒂的豪车   

210
00:08:11,578 --> 00:08:13,057
马蒂   

211
00:08:13,231 --> 00:08:15,451
我就知道我讨厌那女人   

212
00:08:15,582 --> 00:08:17,192
我们换个婴儿班吧   

213
00:08:17,322 --> 00:08:18,842
别傻了   等等   

214
00:08:18,933 --> 00:08:20,848
那都是陈年旧事了   

215
00:08:21,022 --> 00:08:22,893
人会变   我就是例子   

216
00:08:23,024 --> 00:08:24,416
听着   我已经

217
00:08:24,547 --> 00:08:26,636
是个成熟成功的企业家   

218
00:08:26,767 --> 00:08:28,725
多亏了杏仁奶的发明   

219
00:08:28,812 --> 00:08:30,814
那个外号早就抛诸脑后了   










221
00:08:32,599 --> 00:08:34,601
当时它也甩你脑后啊   


223
00:08:41,956 --> 00:08:43,957
那是划船机？

224
00:08:45,699 --> 00:08:49,006
没错   价格超值  0元  

225
00:08:50,486 --> 00:08:53,228
看看这个   太阳能比萨烤箱   

226
00:08:53,358 --> 00:08:55,622
如果你有好吃的披萨食谱



















227
00:08:55,796 --> 00:08:56,971
愿意分享   

228
00:08:57,101 --> 00:08:58,973
你可以传真给他们   

229
00:09:01,018 --> 00:09:02,237
好了   

230
00:09:02,367 --> 00:09:03,606
买些根本不会买的东西

231
00:09:03,630 --> 00:09:05,762
可不算省钱   

232
00:09:05,936 --> 00:09:07,285
没错   但

233
00:09:07,416 --> 00:09:09,026
等我烤出太阳披萨   

234
00:09:09,113 --> 00:09:10,550
我就回本了   

235
00:09:12,900 --> 00:09:16,251
戴夫   你在干嘛？

236
00:09:16,381 --> 00:09:18,601
捡烂无花果   卡尔文   

237
00:09:20,255 --> 00:09:23,824
那个卖无花果的把战争带到我家门口   

238
00:09:25,434 --> 00:09:28,263
我的卧室   我妻子熟睡的地方   

239
00:09:29,307 --> 00:09:31,788
我的孩子在这里玩玩具   

240
00:09:33,268 --> 00:09:34,617
好吧   迈克尔·柯里昂   

241
00:09:34,748 --> 00:09:36,663
地上就五颗无花果而已   

242
00:09:38,665 --> 00:09:41,493
爸   你想让那些酸民跳脚   

243
00:09:41,624 --> 00:09:42,624
你成功了   
















244
00:09:42,669 --> 00:09:43,670
不错   

245
00:09:43,800 --> 00:09:45,628
你猜怎样？试了五次之后   

246
00:09:45,759 --> 00:09:49,327
自动更正终于放弃把它改成「鸭子」   









247
00:09:49,458 --> 00:09:52,548  
我看到了   你真的是毫不手软     

248
00:09:52,679 --> 00:09:53,941  
你对兰迪·B说     

249
00:09:54,071 --> 00:09:56,552  
我会打得你骨头都快散了   

250
00:09:56,683 --> 00:09:58,249  
然后紧跟着你进入下周     

251
00:09:58,336 --> 00:10:00,556  
把你踢得屁滚尿流   




252
00:10:02,210 --> 00:10:04,908
等等   你跟阿瑟·P 说   你要   原话是

253
00:10:05,082 --> 00:10:08,999
「踩着你的屁股走太空步」？

254
00:10:09,130 --> 00:10:12,002
他居然敢侮辱我的卡车   

255
00:10:12,133 --> 00:10:15,049
卡尔文   我不确定我该不该点赞   

256
00:10:15,179 --> 00:10:16,267
你猜怎么着？

258
00:10:17,878 --> 00:10:19,096
你的屁股刚达成了   

259
00:10:25,146 --> 00:10:28,062
朋友们   大家好   

260
00:10:28,149 --> 00:10:30,804
今天能见到各位   实在开心   

261
00:10:30,934 --> 00:10:32,980
你们在说我的衬衫吗？












263
00:10:34,938 --> 00:10:37,419
抱歉？不   我只是……

264
00:10:37,549 --> 00:10:39,069
我根本没意识到自己穿了它   

265
00:10:40,552 --> 00:10:42,772
这只是我的生意   

266
00:10:42,903 --> 00:10:45,141
虽然看起来像是员工制服   但其实不是   

267
00:10:45,165 --> 00:10:47,559
这是我为我的员工准备的   
 
268
00:10:47,734 --> 00:10:49,953
有时候还包括被我开除的那些   

269
00:10:51,781 --> 00:10:53,478
等等   "电箱"？

270
00:10:53,609 --> 00:10:54,784
对   我见过那地方   

271
00:10:54,958 --> 00:10:56,743
地方不小吧？

272
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
你是老板？
















273
00:10:58,353 --> 00:10:59,571
    真的假的？

274
00:10:59,746 --> 00:11:01,661
没错   这就是为什么 

275
00:11:01,835 --> 00:11:03,715
我能在大白天悠闲地待在这里   

276
00:11:03,793 --> 00:11:05,665
我不用向任何人请假   

277
00:11:05,839 --> 00:11:08,034
就像这样：「嘿   马蒂   我早上能请假吗？」

278
00:11:08,058 --> 00:11:10,931
「当然啦   马蒂！爱请多久请多久！」

280
00:11:13,107 --> 00:11:14,630
这是个……这是老板的冷笑话   

281
00:11:14,761 --> 00:11:16,850
对   我知道   

282
00:11:17,546 --> 00:11:19,243
太搞笑了！
















283
00:11:19,374 --> 00:11:21,637
没那么好笑吧……

284
00:11:22,464 --> 00:11:23,770
其实从高中时期   

285
00:11:23,944 --> 00:11:25,989
我就知道他将来会有一番成就   

286
00:11:26,120 --> 00:11:27,164
我们应该好好叙旧   

287
00:11:27,338 --> 00:11:28,818
好啊   应该的   

288
00:11:28,949 --> 00:11:29,950
听起来不错   对吧？

289
00:11:30,080 --> 00:11:32,909
一起走走回忆之路   

290
00:11:33,040 --> 00:11:35,433
顺便聊聊当年你偷他豪华轿车的事？

291
00:11:36,304 --> 00:11:37,609
哦……

292
00:11:37,740 --> 00:11:39,263
他跟你说过那个小玩笑啊？

293
00:11:39,437 --> 00:11:40,700
以前的我可是疯得很呢   

294
00:11:40,874 --> 00:11:41,894
对啊   对啊   

295
00:11:41,918 --> 00:11:45,182
她当时真是无法无天   

296
00:11:46,227 --> 00:11:49,578
这不叫疯狂   这叫刻薄   

297
00:11:50,622 --> 00:11:51,493
我们当时还只是孩子嘛   

298
00:11:51,580 --> 00:11:54,148
是啊   而你还是个挺不错的孩子   

















299
00:11:54,235 --> 00:11:56,193
但她呢   就是个以欺负无辜书呆子为乐的坏女孩   

300
00:11:56,280 --> 00:11:58,848
专门戏弄那些天真无助的可怜虫   

301
00:12:01,111 --> 00:12:02,939
所以你这是在帮我说话   还是……？

302
00:12:03,070 --> 00:12:05,420
是啊   我是在帮你说话   好吧   好吧   

303
00:12:06,464 --> 00:12:08,466
现在我总算知道你们为什么没在一起了   

304
00:12:09,859 --> 00:12:11,600
看出来了   是吧？


306
00:12:13,210 --> 00:12:14,385
要不要出去见个真章？



308
00:12:17,040 --> 00:12:18,694
好啊   来吧！走着！












309
00:12:18,825 --> 00:12:20,652  
有没有人想唱首歌？行吧     

310
00:12:20,783 --> 00:12:22,698  
公共汽车的车轮转呀转     

311
00:12:22,829 --> 00:12:24,221  
转呀转   转呀转     

312
00:12:24,352 --> 00:12:26,032  
公共汽车的车轮转呀转…  

314
00:12:30,880 --> 00:12:32,926  
好了   不管她说什么     

315
00:12:33,056 --> 00:12:34,275  
坚定点     

316
00:12:34,405 --> 00:12:35,885  
你觉得我会向杰玛低头吗？  

317
00:12:36,016 --> 00:12:37,536  
抱歉   我在自言自语     

318
00:12:37,582 --> 00:12:39,367  
是的     















319
00:12:40,760 --> 00:12:44,415  
快看！科罗讷多那边   有人免费送热水器     

320
00:12:44,546 --> 00:12:46,374  
他肯定是疯了！  

321
00:12:48,811 --> 00:12:50,595  
杰玛   我们得谈谈     

322
00:12:50,682 --> 00:12:52,684  
现在不行   这孩子要动了     

323
00:12:52,772 --> 00:12:55,252  
杰玛   快   把电话给蒂娜     

324
00:12:55,383 --> 00:12:56,253  
但我真想...  

325
00:12:56,384 --> 00:12:57,951  
电话给我！  

326
00:12:59,909 --> 00:13:03,347  
我随时都能停下   伙伴们   我很好     

327
00:13:03,478 --> 00:13:05,872  
戴夫   有人把一整箱

328
00:13:05,959 --> 00:13:07,917  
万能遥控器丢在我车道上     









329
00:13:08,048 --> 00:13:10,224  
那些不是你的   

330
00:13:10,311 --> 00:13:12,269  
杰玛   求你   三思而行     

331
00:13:12,356 --> 00:13:14,576  
这对格罗弗有帮助吗？  


332
00:13:15,446 --> 00:13:16,708  
没帮助     

333
00:13:16,883 --> 00:13:17,797  
不   不是的     





334
00:13:17,884 --> 00:13:20,147  
我有个问题     

335
00:13:20,277 --> 00:13:22,584  
也许我该去坐坐我的免费按摩椅     

336
00:13:22,714 --> 00:13:23,715  
杰玛     




337
00:13:23,890 --> 00:13:25,587  
那东西坏了     

338
00:13:25,674 --> 00:13:28,111  
我知道   但我能修好它     

339
00:13:28,285 --> 00:13:30,244  
好吧   行吧   我...这真是糟透了     

340
00:13:30,374 --> 00:13:31,699  
我得把她带回家   来吧     

341
00:13:31,723 --> 00:13:32,899  
来吧     






342
00:13:33,029 --> 00:13:34,596  
来吧   来吧    ！  

343
00:13:34,770 --> 00:13:35,834  
这也太疯狂了吧   对吧？你知道吗？  

344
00:13:35,858 --> 00:13:37,251  
 ！小心！  




345
00:13:37,338 --> 00:13:38,556  
在路上摇滚！  

346
00:13:38,687 --> 00:13:40,602  
那不是石头     

347
00:13:40,732 --> 00:13:42,560  
那是叶问

349
00:13:50,568 --> 00:13:55,486  
卡尔文   别！  







351
00:14:19,728 --> 00:14:21,512  
呼   小家伙   你差点闯祸了     

352
00:14:21,643 --> 00:14:23,514  
没事的   大家别慌     

353
00:14:23,688 --> 00:14:26,169  
叶问安然无恙     

355
00:14:31,609 --> 00:14:33,524  
嘿   她睡着了？  

356
00:14:33,655 --> 00:14:35,091  
      

357
00:14:35,222 --> 00:14:37,267  
所以……  

358
00:14:37,398 --> 00:14:39,550  
你想聊聊今天课堂上的风波吗？

359
00:14:39,574 --> 00:14:41,924  
你是说我从狐狸精手里救了你？  

360
00:14:44,579 --> 00:14:46,537  
我不需要人救     

361
00:14:46,668 --> 00:14:49,410  
我是个单亲老爸     

362
00:14:49,540 --> 00:14:52,456  
没几个女人会抢着敲我家门     

363
00:14:52,630 --> 00:14:53,999  
想知道我上次滚床单是什么时候？  

364
00:14:54,023 --> 00:14:56,025  
就是孩子出生那晚     

365
00:14:57,592 --> 00:14:59,463  
行吧   那握个手   欢迎入会     

366
00:14:59,637 --> 00:15:01,683  
又不是没生理需求     

367
00:15:01,813 --> 00:15:03,661  
但在约会软件上     

368
00:15:03,685 --> 00:15:06,383  
爱好栏填“哺乳”可不怎么讨喜     

369
00:15:08,646 --> 00:15:12,824  
好吧   你我只是朋友   这没问题     

370
00:15:12,955 --> 00:15:14,217  
你干嘛拦着我  

371
00:15:14,391 --> 00:15:16,785  
不让我交点“特别的朋友”？  


























372
00:15:17,873 --> 00:15:21,442  
因为我看不惯她耍你

373
00:15:21,572 --> 00:15:22,704  
那女人糟透了     

374
00:15:22,834 --> 00:15:26,621  
好吧   万分感激     

375
00:15:26,708 --> 00:15:29,493  
不客气     

376
00:15:46,293 --> 00:15:48,034  
哦~  

377
00:15:51,428 --> 00:15:52,821  
卧室？当然     

378
00:15:58,392 --> 00:16:00,916  
拜托   总该有保险套吧！  

379
00:16:01,090 --> 00:16:02,962  
不   我说过   好一阵子没用了！  

380
00:16:03,092 --> 00:16:06,226  
等等……我记得……马尔科姆房间里应该有！  

381
00:16:09,533 --> 00:16:10,708  
    找到了？  

382
00:16:10,839 --> 00:16:12,667  
有了！  

383
00:16:14,712 --> 00:16:16,018  
太棒了！ 太棒了！ 




385
00:16:17,846 --> 00:16:19,065  
不！！！  




387
00:16:20,805 --> 00:16:23,286  
没事的   宝贝   你很好     

388
00:16:23,417 --> 00:16:25,288  
♪ 公交车的轮子转啊转 ♪  

389
00:16:25,462 --> 00:16:27,856  
♪ 转啊转   转个不停 ♪  

390
00:16:27,943 --> 00:16:29,640  
♪ 公交车的轮子转个不停 ♪  




392
00:16:31,207 --> 00:16:33,209  
好吧   看来没事了     

393
00:16:33,296 --> 00:16:36,212  
说到哪儿了？  







396
00:16:39,999 --> 00:16:42,349  
嘿   嘿   我买了披萨！  

397
00:16:42,479 --> 00:16:44,264  
为什么啊？！  

398
00:16:46,527 --> 00:16:48,398  
你知道吗？  

399
00:16:48,529 --> 00:16:49,878  
我该走了     

400
00:16:49,965 --> 00:16:53,012  
马蒂   我看今晚就到这吧     





















401
00:16:53,099 --> 00:16:56,015  
晚安   达芙     

403
00:17:01,803 --> 00:17:03,239  
好吧   好吧   好吧     

405
00:17:05,154 --> 00:17:06,874  
行啊   兄弟   她什么都捞不着     

406
00:17:06,938 --> 00:17:08,983  
又不只她一个     

407
00:17:12,117 --> 00:17:14,032  
这些东西你全卖不掉？  

408
00:17:14,163 --> 00:17:15,563  
不只卖不掉     

409
00:17:15,685 --> 00:17:17,123  
「废物回收」那帮人  

410
00:17:17,252 --> 00:17:19,080  
还想收我们五百块拖走这堆破烂     

411
00:17:19,167 --> 00:17:20,647  
哎哟     

412
00:17:20,778 --> 00:17:22,476  
帕尼尼三明治机   再见了     

413
00:17:22,606 --> 00:17:23,999  
会想念你的     

414
00:17:25,566 --> 00:17:27,544  
其实这种机器还挺不错的     

415
00:17:27,568 --> 00:17:30,005  
是啊   别担心   我们还留了一台     

416
00:17:30,136 --> 00:17:32,312  
就一台？行吧     

417
00:17:34,401 --> 00:17:35,706  
杰玛     

418
00:17:35,880 --> 00:17:38,709  
这太难了！  

419
00:17:40,494 --> 00:17:42,037  
请问这里有卡尔文·巴特勒吗？  

420
00:17:42,061 --> 00:17:43,584  
    我就是     

421
00:17:43,714 --> 00:17:47,109  
这小姑娘一定是来找叶问

422
00:17:47,240 --> 00:17:48,980  
对！  

423
00:17:49,111 --> 00:17:51,418  
来   拿去吧     

424
00:17:51,548 --> 00:17:53,159  
叶问   我好想你！  

425
00:17:53,289 --> 00:17:54,595  
谢谢你   巴特勒先生     

426
00:17:54,725 --> 00:17:56,858  
别客气     

427
00:17:56,988 --> 00:17:58,488  
他吃过饭了……几片生菜     

428
00:17:58,512 --> 00:18:00,557  
还有半颗哈密瓜     

429
00:18:00,644 --> 00:18:04,083  
你拿我七块钱的哈密瓜喂乌龟？！  

430
00:18:05,345 --> 00:18:08,087  
你居然花七块钱买个哈密瓜？  
















431
00:18:09,827 --> 00:18:11,742  
她太可爱了   看看她！  

432
00:18:11,873 --> 00:18:13,831  
谢谢   巴特勒先生   我叫泽维尔     

433
00:18:14,005 --> 00:18:15,224  
我们住在马伦哥环岛那边     

434
00:18:15,398 --> 00:18:17,115  
叫我卡尔文吧   别客气     

435
00:18:17,139 --> 00:18:19,272  
这是邻居该做的事     

436
00:18:19,402 --> 00:18:20,842  
相信你也会这么做     

437
00:18:20,969 --> 00:18:23,406  
说到这个   我得向你道歉     

438
00:18:23,537 --> 00:18:26,192  
我在社群应用里叫你唐伯虎

439
00:18:26,366 --> 00:18:28,194  
原来是你？  

440
00:18:28,324 --> 00:18:29,456  
    是的……  

441
00:18:29,586 --> 00:18:31,588  
不用跟我道歉     

442
00:18:31,719 --> 00:18:33,024  
你该道歉的是  

443
00:18:33,199 --> 00:18:34,199  
卡蜜儿     

444
00:18:36,158 --> 00:18:37,768  
    不好意思     

445
00:18:37,899 --> 00:18:39,988  
卡蜜儿   卡蜜儿   卡蜜儿   是的     

446
00:18:41,555 --> 00:18:42,599  
听着     






























447
00:18:42,730 --> 00:18:44,123  
以前要是看

448
00:18:44,253 --> 00:18:45,622  
邻居不顺眼

449
00:18:45,646 --> 00:18:47,300  
直接上门说清楚     

450
00:18:47,430 --> 00:18:49,563
所以下回有事   为什么不试试这招？  

























451
00:18:49,693 --> 00:18:50,694
好吧   行吗？

452
00:18:50,781 --> 00:18:53,436
是啊   若可行…

453
00:18:53,567 --> 00:18:55,308
我很喜欢这一幕   

454
00:18:55,438 --> 00:18:57,068
你知道   这才是我该用的手段   

455
00:18:57,092 --> 00:18:59,834
来对付丹·J的无花果事件   

456
00:18:59,921 --> 00:19:02,793
原来你就是那个偷无花果的人？

457
00:19:04,317 --> 00:19:06,362
我可没偷！

458
00:19:06,536 --> 00:19:09,409
它们就挂在公家路上   任人取用   

459
00:19:11,367 --> 00:19:13,978
这点我会好好向丹·J解释   

460
00:19:14,109 --> 00:19:15,676
嘿   爸？

461
00:19:15,806 --> 00:19:17,199
我们都装好了   

462
00:19:17,330 --> 00:19:19,245
卡尔文   你知道吗？不得不说   

463
00:19:19,375 --> 00:19:21,135
我开始理解「唐伯虎vs华太师」的感觉了   

464
00:19:21,682 --> 00:19:25,251
父子俩   载满一车破烂   

465
00:19:26,774 --> 00:19:28,558
    我没感觉   

466
00:19:28,732 --> 00:19:32,171
快点吧   爸   这样我们才能赶去垃圾场   

467
00:19:36,044 --> 00:19:37,785
好吧   现在我懂了   

468
00:19:40,266 --> 00:19:43,138
得了吧   你这个大傻瓜   

470
00:19:56,978 --> 00:19:59,633
这座小图书馆真是太酷了   

471
00:19:59,763 --> 00:20:01,896
对吧？

472
00:20:01,983 --> 00:20:04,072
什么味道？

473
00:20:04,159 --> 00:20:05,552
堆肥   

474
00:20:05,682 --> 00:20:07,684
是不是特别有大自然的气息？

475
00:20:08,598 --> 00:20:10,470
嗨   戴维   

476
00:20:14,125 --> 00:20:15,692
嗨   卡尔文   

477
00:20:15,823 --> 00:20:17,868
    该不会……两个戴维吧？

478
00:20:17,999 --> 00:20:21,132
不是   卡尔文   这是丹   

479
00:20:21,220 --> 00:20:22,260
那个无花果树的主人   

480
00:20:22,308 --> 00:20:23,613
我们是透过这款应用认识的   

481
00:20:23,787 --> 00:20:26,050
卡尔文   久仰大名   

482
00:20:26,225 --> 00:20:28,357
戴夫说你超级厉害   

483
00:20:28,488 --> 00:20:29,706
谢了   

484
00:20:29,880 --> 00:20:31,273
 ……

485
00:20:31,404 --> 00:20:33,841
其实这让我有点浑身不自在   

486
00:20:34,015 --> 00:20:36,322
是啊   卡尔文   为了和解   

487
00:20:36,452 --> 00:20:38,976
我特地做了一批拿手的无花果饼   

488
00:20:39,107 --> 00:20:40,227
就像无花果牛顿饼干   

489
00:20:40,369 --> 00:20:41,607
但毕竟我的姓氏……

490
00:20:41,631 --> 00:20:42,502
不是牛顿   所以我……不   不   

491
00:20:42,632 --> 00:20:43,807
不   不   戴夫   我懂你的意思   

492
00:20:44,939 --> 00:20:47,985
这饼干最适合配什么喝呢？

493
00:20:48,072 --> 00:20:49,422
当然是……康普茶！康普茶！

494
00:20:49,596 --> 00:20:51,293
说得对！默契十足！默契十足！

495
00:20:51,380 --> 00:20:52,729
来吧   卡尔文   击个掌！

496
00:20:52,860 --> 00:20:55,341
行了   我马上删掉这款应用   
